Foto

Ord – Är ordet att tolka i Gems Weekly Photo Challenge

Ord är ordet  att tolka i Sannas roliga fotoutmaning – Gems Weekly Photo Challenge. Utmaningen i sig är att med bild /och/eller/ text – tolka just det angivna ordet. Här är det fritt fram för egna funderingar och alla är välkomna att vara med.

Kinesiska tecken blir till ord. Sen vill det till att kunna läsa dem.Kinesiska tecken som blir ord. En rejäl utmaning att tyda för den oinvigde.

 

Ordet ord

har i sig, och som många andra svenska ord, en hel del synonymer och med olika betydelser. Ofta blir det sammanhanget som avgör. Synonymer är  glosa, term och benämning – men även  yttrande, uttalande, talesätt, tal och ordspråk hör hit. Ett ord kan även vara ett löfte, avtal, försäkran och överenskommelse.  (Har här anlitat synonymer.se och SAO, Svenska akademiens ordlista)

Och orden är ofta många. Men vad är ett ord? Många tolkningar finns och på olika plan och i olika kriterier, men för mig är ordet en benämning på något, en självklar del i ett språk. Det är ju orden ett barn lär sig först och som sedan utvecklas till ett språk. En förklaring från en språkforskare var ”att allt som står i skrift mellan två mellanslag eller ett mellanslag och ett skiljetecken är ett ord. Något som i många fall stämmer men det finns språk som inte har ett skriftsystem där mellanslag används för att markera ordgränser.

Men även vid förkortningar kör detta tankesätt ihop sig.  Är t.ex FN ett ord. Det går ju inte att uttala. Klurigt, så jag lämnar det teoretiska här och övergår till det mer praktiska. Och visst kan orden och symboler ta oss en bit på vägen för ökad förståelse.

Mamma Mia såg jag i en renodlad kinesisk uppsättning i Peking. Väldigt roligt och speciellt. Tacksam här på biljetten för blandningen av mandarin, engelska och ett par symboler.

Vad står det? Och vad betyder det

tecken jag ser. Under de nästan fyra år vi bodde i Peking hamnade jag ofta i dessa tankar. Jag tränade mandarin ( ny kinesiska) några timmar i veckan med  Sofia, en duktig, ung och entusiastisk privatlärare som också kom att bli min vän. Men med tanke på att jag jobbade heltid och hade långa resor  bestämde vi oss för att jag skulle fokusera på att tala och förstå. Jag kämpade på och lyckades så småningom med att klara mig i till viss del i vardagsituationer. Men en del utmaningar kan ändå krävas.

Här ser man tydligt var man är. Oavsett  land eller språk. IKEA.

Bra med lite förtydligande text. Här om den svenska julen. 

Men ibland får man acceptera att de skrivna tecknen förblir just det. Rena kinesiskan. Nu är det så att många kinesiska tecken innehåller delar som kan förknippas med just tecknets betydelse eller egenskaper. Tyvärr lyckades jag sällan se just detta. De enskilda tecknen i sig framställer oftast stavelser och inte ord. De flesta ord har två stavelser men det finns de med en och även flera stavelser.

Här är det medicin mot förkylning, ”ganmao” och som skrivs med västerländska bokstäver, ”pinyin”, ljudskrift för det talade kinesiska språket. 

 

Och visst är orden viktiga. Även om man inte alltid förstår dem.

 

Titta gärna in här för att läsa och se fler av veckans ordtolkningar

 

38 svar på ”Ord – Är ordet att tolka i Gems Weekly Photo Challenge”

    1. Nej, så är det. Och sedan ska ju orden uttalas också. En utmaning det också. Men rolig! Och komiska situationer uppstår lätt.
      Ha det gott du också.

  1. Oj, oj,oj jag är djupt imponerad över att du förstår viss del av kinesiskan…..krävs mycket tålamod för att lära sig läsa och skriva där. Det tålamodet har inte jag, jag har tålamod till vissa saker, men inte då det kommer till språk. Ikea är Ikea -det kan man lite på! Fanns det köttbullar med lingon också?? Underbar tolkning av veckans tema. Nu måste jag ut och njuta av sommaren som kom tillbaka! Kram

    1. Tack!Några kinesiska tecken kan jag inte direkt, men kanske ett 20-tal. Eller kunde. Bor man i ett land eller vistas där mycket är ju orden viktiga för att göra sig förstådd. Jodå, det fanns alla svenska maträtter som på de svenska varuhusen och även köttbullar med lingonsylt och potatismos. Även sortimentet i övrigt är som det svenska. Och de flesta möblerna som säljs av IKEA tillverkas numer just i Kina.
      Hoppas du fick en skön sensommareftermiddag.
      Kram!

  2. Oj så härligt du tolkar… jag finner knappt ord 🙂 Tänk att IKEA finns på så många ställen… Jag har en vän som jobbat mycket länge här i Sundsvall… Eva är ett par år äldre än mig och jag tror inte hon haft något annat jobb…

    1. Tack! Detta var det som först kom upp i huvudet när jag såg veckans temaord. Ja, IKEA här i Peking ser ut som IKEA i Sundsvall eller vilken stad som helst och med likanande sortiment. O Peking finns det dock i restaurangen även en del med kinesisk mat. Men många äter gärna den mer svenska. Lingonen till köttbullarna är dock inte alltid uppätna av kineserna.
      Kul med din vän som jobbat så läne på IKEA. Och jag kan tänka mig att det är lätt att bli kvar där.

  3. Oj, det var imponerande men visst är språket och orden viktiga så lite vill man gärna förstå. Fast för egen del tycker jag att mandarin verkar vara ”rena grekiskan”! Tur att det delvis står på engelska också för gissa går verkligen inte.

    Kram och god kväll!

    1. När jag i vuxen ålder försökt lära mig både lite kinesiska och nu senare spanska har det varit orden som tagit mig vidare. Orden har varit en bra och passande nyckel för att öppna många ”dörrar”. Mandarin är knepigt men att lära sig ord tar en i alla fall framåt. Vad gäller tecknen som kkunde jag kanske ett 20-tal men idag har de nog suddats bort. En hel del ord sitter dock kvar. Och orden kan bli meningar.
      Att gissa här går inte. Har många roliga minnen av när jag uttalat orden fel och det blivit något helt annat. Just de olika tonerna är så viktiga. Alltså att det blir rätt betoning.
      Kram!

  4. Helt obegripligt att sååå många människor kan tolka dessa ord. Så otroligt många tecken att hålla reda på…
    Men du har – ännu en gång – gjort en fantastisk tolkning av Sannas vecko-ord 😀

    Ha en fin kväll!

    1. Tack! Jag är också helt förundrad över detta. Och att även många gånger små barn från treårsåldern kan forma tecknen och läsa dem. Många tecken som sedan blir till ord är det ju.
      Ord är på många sätt nyckeln till att öppna dörrar och det var man än befinner sig i världen.
      Trevlig kväll.

    1. Tusen takk! Ord är så viktiga och ofta nyckeln till så mycket. Och så är det var man än befinner sig i världen. Hemma eller borta.
      Önskar dig också en fin kväll.

    1. Ja, kinesiskan är både spännande, rolig, utmanande och tålamodskrävande tycker i all fall jag. Men ord och ett språk är ju en viktig nyckel in i ett samhälle och en kultur. Och så världen över.

  5. Rena rama kinesiskan! Hihi!
    Det ser så vackert ut och man blir fascinerad av att man faktiskt kan lära sig dessa tecken?
    Ord är viktigt, inte minst märker jag det nu som inte hör så bra, jag säger tack till text-tv och till sms!!!
    Kram!

    1. Ja, den är inte enkel. Och att få till ord här tar på krafterna. Men roligt var det. Och lite kunskaper finns kvar. Visst är ord viktiga och på så många sätt. Och text-tv, sms och annat underlättar ju en hel del för så många. Viktiga hjälpmedel att förmedla ord på.
      Kram!

  6. Japp, rena, rama kinesiskan, men precis som japanska så är kinesiska tecken otroligt vackra – som konstverk. Å då behöver man liksom inte förstå orden, även om det såklart underlättar om man råkar bo där såklart. Ett jättekul bidrag till temat. Bra jobbat där:-)

    1. Tack! Men inte direkt en tolkning utanför ”boxen”. Men detta var vad som först kom upp i mitt huvud. Visst är tecknen vackra! Vi har våra namn hemma skrivna i vacker kinesisk kalligrafi och de finns på väggen just som små tavlor. Tecknen kan man se och det utan att öfrstå dem och sen är det nästan ortoligt att tecknen blir till ord. Jag lärde mig bara ett fåtal tecken men lärde mig en hel del ord som underlättade. Och ord är ju en viktig nyckel till ett språk.

  7. Vilken fantastisk tolkning av veckans ord – ORD! Lärorikt och intressant! Dessutom är jag såå imponerad av dina kunskaper i kinesiska!
    Kram

    1. Tack! Men mina kunskaper i detta svåra språk är mycket, mycket begränsade. Men när vi bodde i Peking så klarade jag mig efter hand i vardagssituationer. Och vad gäller tecken så kunde jag kanske läsa ett 20-tal. Idag sträcker det sig kanske till fem.
      Tänk om man hade kunnat föra över ”kom-i-håget” vad gäller ord till svampar, växter och insekter. Men jag har ännu inte lyckats med det. Månne det vara olika delar av hjärnan som har hand om det.
      Kram och trevlig onsdag.

  8. Jag är också förundrad över att man överhuvudtaget kan tyda alla dessa kinesiska tacken. Det måste vara väldigt svårt för en utlänning att lära sig! Imponerande att du kan tala och förstå en del!
    Stor kram

    1. Jag förstår det heller inte och att detta sedan blir till ord. Jag kunde kanske läsa ett 20-tal tecken när det begav sig men idag kan jag kanske fem. Mycket jobb krävs men med träning så går det. Mycket träning och att bo och leva i landet är nästan ett måste. Att omges av ett språk är viktigt för att lära sig det.
      Men ett språk måste hållas aktivt och så är dte ju inte för min del numer vad gäller kinesiska. Lite, mycket lite, finns dock kvar.
      Stor kram!

  9. Ord är så fascinerande, ord på olika språk ännu roligare. Kinesiska tecken är inte lika vackra som japanska, de är mer rutor med olika antal streck tycker jag. Inte så mycket mjuka linjer. Tack för en finfin tolkning, som vanligt har jag ingen brådska utan låter tankarna flyga ett par dagar till. Så kanske några ord flyger förbi som jag väljer att plocka med mig.

    1. Tack! Jag detta med ord som kommunikation var det första som dök upp i huvudet. Och även de kinesiska tecknen. Nej, så mycket mjuka linjer är det inte i de kinesiska tecknen. Håller helt med att de japanska tecknen är vackrare. Och så ser ju tecknen mer ut i ”gammalkinesiska”, kantonesiska som mycket påminner om japanska. Visst är ord fascinerande både de lästa och de talade.
      Låt du tankarna fladdra ett tag till så ska du se att orden på ett eller annat sätt kommer. Och även det/de outsagda kan också vara ord.

  10. Strongt av dig att lära dig kinesiska! Spanskan är ju aningen enklare för oss Europeer.

    Vissa språk är ju så annorlunda – särskilt när de också har ett eget alfabete eller tecken för orden.
    Men ack så nödvändigt att kunna åtminstone grunderna när man lever i andra länder.
    Jag testade att lära mig Portugisiska i våras via Babbel. Inte riktigt så enkelt som jag tänkt men en del
    kunde jag tyda på plats. Därifrån till att prata/konversera är ju steget långt tyvärr.

    1. Jag lärde mig bara att klara lite av det dagliga, mest elementära på kinesiska/mandarin. Och tecken skrev jag inte och lyckades kanske lära mig tyda kanske 20 stycken. Räcker ingenstans…Men lever man i ett annat land är språket A&O och det underlättar också när man omges av det. Men mandarin är svårt att förstå. Svårt att uppfatta de olika ljuden och tonerna. Svårt att själv få till det rätt. Många fel blev det och många skratt. Men ett språk öppnar alltid nya dörrar.
      Portugisiskan verkar mycket svårare än spanskan så du jobbade på bra. Och roligt att du fick användning för det du lärt dig och säkert plockade du upp en del till. Men det ska mycket till för att ha en konversation i gång. Helt klart.

  11. Stor igenkännelse och fin illustration till veckans tema. Försökte inte ens att förstå tecknen när vi bodde i Kina en sommar. Däremot gick vi på kinesisk kurs, Kent och jag, när vi kom hem eftersom yngsta dottern hade fått anställning på ett svenskt företag och skulle bo där ett år. Men det var lönlöst för mig – jag kunde läxan när jag kom till universitetet och hade glömt den när jag kom hem. Senaste gången vi var och hälsade på dottern var det ganska många – särskilt ungdomar – som talade lite engelska. När hon var med oss var det inga problem – hon pratade kinesiska.
    Kram från Ingrid

    1. Vi bodde i Peking i nästan fyra år så det kändes viktigt att försöka lära sig. Jag läste också på kvarts fart distans på universitetet i Umeå under ett par år och det gav också en del. Och givetvis mina privatlektioner med en väldigt duktig och entusiastisk, ung lärare som jag senare i Sverige hade fortsatt kontakt med då hon bodde och pluggade här några år. Du och kent gjorde ju bra försök i alla fall, men svårt språk är det. visst talade en del engelska, men bor man i ett land känns det fint att försöka tala. Är man på besök blir det ju inte lika viktigt. Roligt att dottern fortsatt kan använda sin kinesiska för det är ju annars lätt att glömma.
      kram!

  12. Kan bara sälla mig till kören, underbar tolkning och underbart vackert skrift även om jag har svårt att se orden.

    Dessutom var det en helt underbar textsnutt där om den svenska vintern. Var hittade du den?

    1. Tack! Svårt att se orden men bilden har några år på nacken och kanske inte överallt gick att förstora. Om den svenska vinter skrev man så här på IKEA i Peking. Och texten hade samma budskap på kinesiska. I Kina firas inte jul och det fanns fler liknande skyltar i varuhuset, på både kinesiska och engelska och men olika förklaringar tillvad den svenska vintern och julen innebar. Användandet av så mycket levande ljus var inte vanlig i Kina.

  13. Kinesiska är klurigt och bra då att det ibland står på engelska men jag tror att vi alla skulle förstå att vi besökte ett IKEA även om det inte stod det på huset. 🙂 Deras varuhus är ju karakteristiska.

    1. Visst är det bra med engelska översättningar men det var ont om dem när vi i januari 2007 kom till Peking. Då fick vi gissa en hel del. Men IKEA kände vi igen och jag lärde mig snabbt att uttala det på kinesiska och lärde mig tecknen för det. Annars hade jag inte kommit dit alls i början. Då fanns heller inga över stan som var översatta till engelska. Spännande värre.

  14. Vilket perfekt inlägg till temat och det är verkligen fascinernade om man tänker på hur många ord det finns i alla jordens språk. Kinesiska är verkligen inte det första språk jag skulle försöka lära mig så jag kan bara beundra dig som gjorde det.

    1. Tack! Eftersom vi bodde nästan fyra år i Peking så är ju språket nyckeln in i ett sammanhang i den kultur man lever i, Jag kämpade på men med heltidsjobb och långa resor så fanns inte orken helt ut men jag lärde mig så pass att vissa dagliga situationer fungerade språkmässigt och det var jag nöjd med. Vad gäller tecken så kunde jag kanske känna igen ett 20-tal men inte alls skriva dem.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *