Foto

Ovan

31 januari, 2017

Ord som stavas lika men som  har olika betydelser finns det gott om i flera språk och det är inte alltid lätt att veta hur det ska vara. Orden betonas ofta olika och det gör inte det hela enklare om de bara ses i skrift. Jag tror det är många med mig som ibland gått bet på sådan ord både här och där i svenskan liksom i andra språk.  Ofta i en skriven text är ju sammanhanget avgörande för att man ska förstå ordet.

I kinesiskan t.ex.  är det de fyra tonerna som är helt avgörande för vilken betydelse ett ord får och blir det fekl betoning så får ordet en helt annan innebörd. ( ì/tonen går ner – í tonen går upp- / ī jämn ton-/î tonen går upp och ner). I svenskan är det ju liknande skillnader.   Ordet banan kan vara något man äter eller  banan man kan köra på. Kort? Ja sladden kan vara kort eller man kan spela kort. (Dessa ord som stavas lika men uttalas olika kallas för homografer/homografiska ord och om de uttalas lika men stavas olika t.ex. släckt (ett ljus) eller släkt (en familj) kallas  de för homofona ord.)

Även denna vecka har jag funderat lite på ord  och bloggvännen Sanna har i sin fotoutmaning, gemsweeklyphotochallenge, denna vecka gett oss ordet ovan att tolka i ord och bild. Titta gärna in hos henne för att vara med eller läsa och se de olika tolkningarna. Riktigt roligt!

Det lilla ordet ovan kan uttalas med å:- långt å i början  och svara på frågan när- var eller hur och kan då bl.a. betyda över, ovanpå, ovanför, i det tidigare, i det förgågna .

Här befinner jag mig i alla fall ovan molnen.

Uttalas orden ovan med o:-; långt o, i början så blir betydelsen en annan – man är bl.a. obekant med något/någon, oerfaren.

Om denne man är ovan vet jag inte men han befinner sig i alla fall ovan mark.

Jag är ovan vid att använda syrgas när jag åker tåg men på väg till Lhasa i Tibet finns detta att tillgå för man befinner sig högt uppe, stundtals på 5000 meters höjd. Här i min ovanbädd.

Katter och kattungar är jag ovan vid men jag tränar för att vänja mig. De är ju så söta…

Blommor som växer ovan/på en palm är ovan/t att se.

 Solen skiner och himlen är blå här ovan. Det är +17 grader och jag är ganska ovan vid denna behagliga temperatur  så jag  satte mig ute på terrassen för att äta en ovan/ligt sen frukost och nu väntar en långpromenad  ovan/för havet.

Du Kanske Också Gillar

42 Kommentarer

  • Svara Emma, Sol som sol? 31 januari, 2017 | 15:23

    Ledsen, men nu måste jag rätta dig lite.
    Homografiska ord är ord som skrivs lika men låter olika (ex kort)
    Homonyma ord är ord som låter och skrivs lika men har olika betydelse(ex val)
    Homofona ord är ord som låter lika men stavas olika (ex släkt och släckt)

    Men jag gillar din tolkning av ovan. Och kissemissen är ju bedårande.

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 18:53

      Tack för rätttelsen. Har nu ändrat i texten vad gäller de homofona orden. Blandade ihop homonyma med homofoma.
      Dessa skillnader finns ju på fler språk än svenskan och jag har testat det en del på just kinesiskan där betoningen/tinerna/ljuden är helt avgörande för ordet. Mnga ord finns med liknande stavning men skilger sig åt via tonerna.
      Och att tolka ovan var roligt smtidigt som att fundera över just språkens olika uppbyggnader.

  • Svara Ghugge 31 januari, 2017 | 16:05

    Hej Ditte!
    Intressant inlägg och visst har jag brottats med dessa ord och olika formuleringar lite då och då.
    Tycker det är roligt med olika språk men har tyvärr inte övat mig tillräckligt..!
    Du ser så vänlig och trevlig ut på bilderna som du visar på dig själv och det är du säkert också i verkliga livet.
    Ha det fint!
    Kram G

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 18:35

      Visst är ord och formuleringar spännande, men de ställe rockså till det. Tänk alla som ska lära sig svenska. Inte lätt att få till det.
      Jag tror jag oftast är vänlig, men jag har också ett himla humör – men det går fort över. Dock visar det sig ganska sällan, men vid orättvisor så kan jag blixtra till. Dundra också. (Gäller främst andras orättvisor…)
      Ha det bra du också.
      Soliga kramar!

  • Svara Tove Olberg 31 januari, 2017 | 16:43

    O Å
    så härliga ovan du beskrivet . Minsann är språk komplexa. Tur att vi har kroppsspråket till hjälp.
    Ovan bild att se dig med syrgas.
    Där ovan molnen är det inte så ovan-ligt att du befinner dig 🙂
    Ett ben på jorden och huvudet i himlen som en bloggvän har sagt.
    Stor kram!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 18:32

      Visst är språk komplexa! Och så spännande! Verklig tur att kroppsspråket finns!
      Tycker det låter bra med ett ben opå jorden och ett i himlen då finns det något att ta på.
      Stor kram!

  • Svara Kolonilotta 31 januari, 2017 | 18:57

    Vilken fantastiskt härlig tolkning på ordet.
    Jätte intressant läsning och fina bilder också. Bra jobbat!
    Fortsatt trevlig kväll
    Kram

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 23:16

      Tackar! Och visst är det roligt att leka med ord och dess betydelse. I alla fall ibland.
      Kram och natti!

  • Svara Trollet 31 januari, 2017 | 19:07

    Inte bara vackra bilder och fin tolkning utan dagens lärdom oxå!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 23:12

      Tack! Och visst är det roligt med ord och deras betydelse och orden för oss ju vidare.

  • Svara Anki 31 januari, 2017 | 19:22

    Kul tolkning … spännande det här med ord och hur de stavas och uttalas…
    Fina bilder!
    Ha det gott!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 23:07

      Tack! Ja, visst är ord roliga och än så knepiga ibland.
      Kram!

  • Svara Musikanta 31 januari, 2017 | 19:48

    Inte nog med de fyra tonerna, betoningen ändras ju också beroende på vilket ord som kommer efter. När Mirren började läsa kinesiska på universitetet i Lund var det 24 stycken som började läsa samtidigt. Hälften av dem hade sjungit i kör. Efter den första lektionen hade alla, som inte sjungit i kör slutat. De hörde inte skillnad på tonerna.
    Kram

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 23:06

      Visst är det så! Tog bara det mest elementära….
      Och det underlättar helt klart att vara musikalisk (sjunga i kör, spela instrument) för att lära sig både kinesiska och japanska.
      Visst går det ändå att lära sig, men då tror ju jag att man ska plugga språket på plats och ständigt omge sig med det hela dagarna. Det har jag många vänner i olika åldrar som gjort och som lyckats bra. Dock givetvis mycket jobb. Och ett språk måste ju hela tiden underhållas för att bestå.
      Trots att jag inte är direkt musikalisk lärde jag mig delvis höra och skilja på tonerna men mycket övning krävdes.
      Har ett hyfsat språksinne och det hjälpte nog till. Och envishet.
      Kram!

  • Svara Geddfish 31 januari, 2017 | 20:20

    Jag har ofta smakat på svenskans uttal och betydelse. Är väldigt intresserad och fascinerad. Förstår också att svenskan faktiskt är svår.
    Jag fick det klart för mig när vi pratade mycket med de tyska campingvännerna, som hade svårt för svenskan, trots 35 semestrar i Sverige.
    Jag tycker du har en underbar förklaring i detta inlägget och jättefina bilder på dig.
    ? kramar!

    PS. Jag var så säker på att du varit till Wales med Lena som guide. Men då var det till Skottland!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:58

      Jadå, det var till Skottland vi var med Lena, en fantastisk resa på alla de sätt. Och att ha Lena som guide är bara bäst.
      Härligt att du reser dit. Och jag är lockad, men om några veckor vet jag.
      Tack! Visst är svenskan svår att lära sig och dessa ord med lika stavning men med helt olika betydlse ställer till det, likaså ord som uttalas lika med stavas olika.
      Ofta är det ju sammanhanget som ger förståelsen. Men jag vet att det är liknande i många språk och det tar tid innan man lär sig behärska ett nytt språk till fullo och inte bara det tekniska.
      Intresssant det du berättar och de tyska campingvärdarnas svårigheter och ändå ligger svenskan och tyskan nära varandra språkmässigt,
      men det hjälps inte.
      Kramar och natti, natti.

  • Svara Ami 31 januari, 2017 | 20:48

    Nej, det är minsann inte lätt med alla dessa ord som stavas eller uttalas lika…..puh!
    Men vilken söt liten katt 🙂
    Och visst har vi idag haft ett underbart väder!
    Kram

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:51

      Ord kan verkligen vara svåra och det inte bara på svenska. Men det är roligt att leka med orden.
      Visst är kattungen fin och jag har numer nästan kommit över min rädsla för katter. Och denna söta kattunge i Vännäs fick mig till det.
      Den bara placerades i min famn och jag blev överrumplad. Vilken tur jag hade! Att komma över en rädsla är ju att utsätta sig för den…
      Nåja, vad skulle den lilla kattungen kunnat göra….Så söt!
      Nu hoppas vi på att det fina vädret består och visst gör det…
      Kram!

  • Svara Znogge 31 januari, 2017 | 20:59

    En bra och trevlig tolkning av ordet ovan. Inte alltid helt lätt med ord som stavas lika med uttalas och kan betyda olika saker. Men behöver helt enkelt se dem i ett sammanhang. Hur som helst så skulle jag inte vilja vara i elektrikerns kläder 😉

    Kram och god kväll!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:46

      Dtta med ord som stavas lika, har olika betydelse och uttalas olika kan ju vara ett gissel. Likaså ord som utttalas lika men stavas olika….
      Inte lätt att lära sig ett språk om man inte föds in i det och omges av det.
      Mycket bygger ju på sammanhang och så är det i många språk.
      Jag är också glad att jag inte befinner mig där i elektrikern ställning. Känner för mer jordnära sysslor.
      Kram och god natt!

  • Svara BP 31 januari, 2017 | 21:03

    Alltså att du var gymnastiklärare visste jag ju, men hade ingen aningen att du var svensklärare också;-) Som jag brukar säga med beundran i rösten : ”Gud, vad du kan”. Ja, det är precis det jag säger här också.

    Homografer/homografiska ord/ homofona ord har jag aldrig tänkt på. Här fick jag mig en riktigt intressant och lärorik lektion illustrerad med toppen bilder, där ettan och kabelspaghettin är mina favon:-)

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:43

      Tack för uppmuntran! Här blandade jag faktiskt ihop begreppen. Trodde ”komihåget” var à jour, men det var inte så. Hade glömt och blandat ihop ett par av ”homoorden”, slog inte upp….
      Emma, ”Solsomsol” rättade mig och det var bra så nu har jag ändrat.
      Ordlekar är roligt och man kan hitta en hel del både roligt och intressant och det gjorde jag bl.a. hos dig .
      Kul att se hur andra tolkat uppgiften.

  • Svara Ama de casa 31 januari, 2017 | 21:10

    Visst finns det många tolkningar till ett och samma ord. Det är bland annat det som gör språket så intressant 🙂

    Kul att pratas vid en stund idag 🙂

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:38

      Trevligt att ses i språnget! Och en vacker dag blev det och så hela dagen.
      Visst är språk intressant och roligt att se vad man hittar.

  • Svara Eva Trillian 31 januari, 2017 | 21:54

    Intressant att läsa om ord 🙂 Tack för det!
    Intressanta bilder på de olika betydelserna också. Snyggt tänkt!

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:34

      Tack!Visst är detta med ord och deras betydelse roligt och inte helt enkelt om man ska lära sig ett nytt språk.
      Sammanhangen blir ju väldigt viktiga.

  • Svara Ann-Kristin 31 januari, 2017 | 21:54

    Gokväll!
    Intressant betraktelse som jag mer eller mindre tar för givet eftersom jag ”kan” mitt språk någorlunda ( tror jag). Iofs har jag väldigt svårt numera med de och dem. Tydligen ska de orden användas annorlunda mot vad jag lärt mig för länge, länge sedan?
    Kram/A-K

    • Svara Ditte 31 januari, 2017 | 22:32

      Språk är roligt men kan ju också ställa till det. Och visst är det svårt för de som ska lära sig svenska med ord som stavas lika men har helt olika betydelser. Och lika svårt för oss när det kommer till liknande ord på andra språk.
      Ja, de och dem kan vara klurigt.
      Stor kram från ett Torrevieja som idag varit på strålande solskenshumör.

  • Svara Fia 31 januari, 2017 | 23:53

    Uppfriskande lek med ordet ovan! Och den typen av ord är intressanta i synnerhet de med olika ordklasser!
    En helt annan sak: När det gäller svenska språket, finns det en sak som slår mig, att många personer numera inte kan skilja på riktning och befintlighet i användningen av adverben vart respektive var. I många grupper på nätet frågar man: vart ligger restaurangen den och den, vart finns en bra frisör etc.
    Verkar inte ha med dialekt att göra, men kanske en generationsfråga?
    Godnattkram!

    • Svara Ditte 1 februari, 2017 | 09:58

      Absolut! Riktning och befintlighet i sveskan verkar ha tappat bort sig helt. Och inte har det med dialekt att göra även om man i Norrland kan säga ”vars?”
      Jag blir också förvnad över att många bara använder ”vart”. Tror inte heller det riktigt är en generationsfråga. Däremot att många idag kanske läser färre tidningar och böcker….Bara en tanke.
      Kram!

  • Svara Marja 1 februari, 2017 | 00:00

    Intressant om ord. Vi tänker inte på det, men betoningen i svenskan kan vara svår för en icke-svensk. I finskan betonar man alltid den första stavelsen och sen varannan stavelse med fallande styrka. Därav den regelbundna satsmelodin. Kinesiska skulle jag inte ens försöka lära mig… tänk om man betonar fel och det blir alldeles galet. 🙂
    Kram!

    • Svara Ditte 1 februari, 2017 | 09:55

      Ja, svenskan är inte lätt att lära sig och just uttalen är knepiga för många som ska lära sig språket. Där är ju både finska och estniskan lättare med jämnare satsmelodi och många voklaler. Men annars är ju grammatiken i de språken jättesvår. (Om man ska lära sig som nytt språk.)
      Jag har i Kina varit med om många förvecklingar när jag betonat fel. En gång hamnade jag med en taxi på ett sjukhus när jag skulle möta vänner på flygplatsen. Då tyckte jag att orden sjukhus och flygplats lät lika, men senare när jag lärt mig lite till så var dte ju inte så. Men just att höra tonerna och ljuden…
      Många skratt har det i alla fall blivit.
      Kram!

  • Svara Susjos 1 februari, 2017 | 00:17

    Lustigt det är med just såna ord! När jag såg denna veckas ord från Sanna tänkte jag bara på ett sätt- att se något från ovan, men efter att ha läst både ditt och BP:s inlägg så inser jag att jag inte tänkt på att ovan kan betyda två saker, hihi!!!
    Ha det gott!
    Kram

    • Svara Ditte 1 februari, 2017 | 09:51

      Visst är det lite finurligt med dessa ord som har dubbla betydelser och visst är det så att
      oftatst en betydelse av ordet först dyker upp i huvudet. DEet är verkligen roligt att både se instagrambilderna och läsa andras tolkningar av ordet ”ovan”.
      Och lite skratt blir det på köpet.
      Strålande sol här så det blir en bar dag idag också.
      Ha det gott du också.
      Kram!

  • Svara Eva 1 februari, 2017 | 09:18

    God morgon ..ja ord är något oerhört starkt fast man inte kan ta på dom men din tolkning var rolig men så är det ju o även i grekiskan men där är det allt lite svårare att förstå saker som låter uttalas så olika men ändå lika ja ja det där överlåter jag till dem som är intresserade av det jag orkar inte ha ha ha fin dag till dig krame n

    • Svara Ditte 1 februari, 2017 | 09:48

      Visst är det roligt med ord och jag kan tänka mig att grekiskan är just”grekiska” för att det också är ett svårt språk och med många ljud som är svåra att få till rätt. Jag tycker om språk och försöker var vi än är att träna in några ord, men ibland är det riktigt svårt…
      Kram och trevlig onsdag.

  • Svara Lena i Wales 1 februari, 2017 | 09:46

    Språkligt intressant! Bra exempel med ovan, banan och kort. Tänk vad en betoning betyder mycket. Kan inte var lätt att lära sig svenska som andra språk. Kul också med dina kinesiska språkkunskaper.
    Historia och språk, det är intressant det!
    Ha det bra!

    • Svara Ditte 1 februari, 2017 | 11:00

      Visst är både historia och språk roligt och intressant! Tror vi har vissa gemensamma intressen här.
      Och att lära sig svenska som andra språk är svårt för det finns så många undantag som inte alltid är helt begripliga.
      Även de svenska uttalsreglerna brister ju mycket om man ska förklara dem.
      Tyvärr har jag ju glömt mycket av den lilla kinesiska jag en gång lärde mig för
      ett språk måste ju hållas levande och det kan vara svårt nog om man inte hela tiden vistas i ett land.
      Och även då är det svårt.
      Ha det bra du också!
      Soliga hälsningar

  • Svara FREEDOMtravel 2 februari, 2017 | 07:52

    När jag gick i gymnasiet var det en lärare som på fullt allvar (under en lektion i allmän språkkunskap) hävdade att skåningar inte hör toner. Alltså att jag (skåning) inte skulle höra skillnad på tomten (med julklapparna) och tomten (där man odlar tomater)… eeeh!? Det var det dummaste jag hört, om man säger så 😉

    • Svara Ditte 2 februari, 2017 | 11:23

      Otroligt dumt och klumpigt sagt. Ibland kan man gapa över grodor som hoppar…
      (Men visst är det klurigt att lära sig både svenska som andra språk med alla våra uttalsregler som inte är konsekventa och olika betoning där sammanhanget är så viktigt. Och så är det ju i många språk. Man får jobba på….)

  • Svara Aaa 6 februari, 2017 | 13:43

    Modigt av dig att träna med kattungar! Så kul minne att se Sisus syster. Apropå att höra toner i svenskan, tomten och Tomten kan inte jag göra skillnad på…

    • Svara Ditte 6 februari, 2017 | 15:49

      Denna vistelse hos er är minnesvärd och jag tänker ofta på den. Och när jag höll på att bli med kattunge. I alla fall i tankarna.
      Språk är klurigt och med alla dessa betoningar…

    Kommentera